Альбом М.М.Тучковой

Д.Б.Бехтер. Символ Евхаристии — жертвенная чаша (потир) с Богомладенцем. Гравюра в бронзовой рамке, вставленная в переплетную крышку альбома М.М.Тучко
Д.Б.Бехтер. Символ Евхаристии — жертвенная чаша (потир) с Богомладенцем. Гравюра в бронзовой рамке, вставленная в переплетную крышку альбома М.М.Тучко
[Лист 3] Неизвестный художник. Миниатюрный профильный портрет молодого человека, предположительно Николая Тучкова (сына А.А. и М.М. Тучковых), в мунди
[Лист 3] Неизвестный художник. Миниатюрный профильный портрет молодого человека, предположительно Николая Тучкова (сына А.А. и М.М. Тучковых), в мунди
[Лист 5] А.С.Норов. Начало стихотворения «К Маргарите Михайловне Тучковой». Автограф неустановленного лица. 1820 (?)
[Лист 5] А.С.Норов. Начало стихотворения «К Маргарите Михайловне Тучковой». Автограф неустановленного лица. 1820 (?)
[Лист 9] Н.Ивашенцев. Цветы. Рисунок. 1824. Бумага, графитный карандаш
[Лист 9] Н.Ивашенцев. Цветы. Рисунок. 1824. Бумага, графитный карандаш
[Лист 10, оборот] А.Г.Вейраух. Романс на стихи А.А.Тучкова (?) «La Marguerite» (Маргарита). Нотный автограф. 1822–1824
[Лист 10, оборот] А.Г.Вейраух. Романс на стихи А.А.Тучкова (?) «La Marguerite» (Маргарита). Нотный автограф. 1822–1824
[Лист 11] А.А.Тучков (?). La Marguerite. Стихи на французском языке. 1802. Автограф рукой неизвестного (А.Г.Вейрауха?). 1822–1824
[Лист 11] А.А.Тучков (?). La Marguerite. Стихи на французском языке. 1802. Автограф рукой неизвестного (А.Г.Вейрауха?). 1822–1824
[Лист 12] Э. де Липхарт. Незабудки. Рисунок. Дерпт. 1822. Бумага, акварель
[Лист 12] Э. де Липхарт. Незабудки. Рисунок. Дерпт. 1822. Бумага, акварель
[Листы 36, 37] Листовка со стихотворением А.А.Волкова «К Маргарите Михайловне Тучковой, основательнице Спасо-Бородинской обители», вложенная в альбом
[Листы 36, 37] Листовка со стихотворением А.А.Волкова «К Маргарите Михайловне Тучковой, основательнице Спасо-Бородинской обители», вложенная в альбом
Спасо-Бородинский женский монастырь. Колокольня. 2012. Фото Д.Бодрова
Спасо-Бородинский женский монастырь. Колокольня. 2012. Фото Д.Бодрова

[Лист 1, оборот]


Je ne connais rien d’aussi beau dans l’univers que ce Ciel étoilé sur nos tête, et le sentiment du devoir dans nos cœur1.

 

[Я не знаю ничего более достойного подлинного восхищения: звездное небо над нами и нравственный закон внутри нас (фр.).]

 

 

[Лист 4]

 

Христос посреде нас и в вас во всех, любящих Его. Мир вам, возлюбленным в Господе Сестрам, Невестам Христовым, Маргарите, Варваре, Софии, Евдокии и благословение от живаго Слова и действительнаго; влекитеся любовию к Единству, с Господом в Единстве, потщитеся звание ваше совершить во избрании; но, впрочем, от Господа стопы человеку исправляются, путь, истина и живот. В Едином Единства крестом достигать; и крестом управляется, совершается же любовию. Бог есть любы, той даст вам силу и крепость от ныне и во век. Благодать Господа нашего Иисуса Христа и любы Бога и отца и причастие Святаго Духа буди со всеми вами. Аминь.

И<еромонах> странный Израиль 1825го апреля 24 дня2

 

 

[Листы 5 — 6, оборот]

 

К Маргарите Михайловне Тучковой

 

 

                                Multis ille bonis flebilis occidit
                                         Nulli flebilior quam tibi…3

 

С тобою ль не найти Поэту вдохновенья?
Ему ль тебе похвал на лире не бряцать?
Какой чувствительный предмет для песнопенья!
Супруга падшего героя, нежна мать! 
Как рано грусть чело твое приосенила!
Как рано над тобой покров ея навис!
Неумолимая век счастья отравила, 
И с розою сплелся печальный кипарис!
И пламенна душа твоя осиротела, 
И жизни молодой рассеялись мечты!..
Едва ты счастию поверить лишь хотела, 
И счастья твоего поблекнули цветы!..
Тоской подернулись любови полны очи,
Уныния печать на сладостном челе.
Об нем мечтаешь ты и днем, и в долги ночи, 
И любит мысль твоя прошедшего во мгле
С отрадою на тех часах остановляться,
Когда твой юный друг с тобой в сем мире был;
И вздох взволнует грудь, и слезы заструятся…
Увы! Он в лучший край отселе воспарил!
О, сколь завидною была его судьбина!
Он пал за родину в полях Бородина!

 

Тебя ли вижу я? О, нежная картина!
С младенцем об руку, в мечту погружена,
Ты бродишь по полям, сном смерти осененным,
Ты видишь пред собой могильных ряд холмов! 
С поникшею главой и взором огорченным
Супруга твоего ты ищешь там следов! 
И смерть следов его тебе не сохранила,
Но не грусти о том — его бессмертен прах:
Поля Бородина — обширная могила,
Кто в ней почил, тот жив в предбудущих веках.
Так, благодарная Россия не забудет
О славном имени супруга твоего;
И воин молодой воспламеняться будет
Любовью к родине кончиною его.
Сей храм, воздвигнутый супругой огорченной
На бранном поприще, Сатурн не сокрушит; 
И славных Россиян потомок отдаленной,
Вошед в святилище, взор жадный устремит
На надпись скромную, начертанну тобою;
Он в ней священную любовь твою прочтет
И, долу преклонясь, горячею слезою
Чрез несколько веков тебя воспомянет!

Но сколько сих полей вид грозный изменился…
Давно ли видел я, когда со всех сторон
Из смертоносных жерл здесь огнь и дым стремился
И ужас разносил далеко вопль и стон?
Теперь сии луга усеяны стадами,
Свирели тихий звук я слышу за горой,
И падших воинов над скромными холмами
Колосья тучные волнуются рекой.

Не се ль лица земли картина измененья?
Не се ль обильнейший для наших дум предмет?
Шумящий океан веков опустошенья
Народов и держав великих сгладит след.
Но память падшего защитника отчизны
Не может поразить и времени коса:
Он сверг уже с себя одежду тленной жизни,
Его отечество не мир сей — небеса!

А.Норов4.

 

 

[Листы 7–8]

 

К Маргарите Михайловне

Тучковой

В день ея рождения Генваря 2го дня 1820

 

 

Тебе, которую роскошною рукой
Природа редкими дарами наградила, 
Которой быть из всех единственной судила,
И прелестью души, и сердца простотой —
Что в дар тебе могу теперь принесть?..

Пиит, владея всем — землею, небесами,
Вещатель Истины, хотя б призвав желать,
Чтобы тебя венчать достойнее хвалами,
Я б и тогда тебе как отрок лепетал
И эхо лишь твоих доброт бы повторял…

Вкушая кротости, благотворений сладость —
Чиста, светла душой как самая ты благость.
Неколебимая средь жизни шумных бед,
На якорь опершись, смотря на дальний свет,
И вкруг себя громам бестрепетно внимая
Идешь под бурями — как тишина ночная!..

Вся сердцем к нежности — единственная мать,
Сыновней жизнию ты зришься лишь дышать. 
Всё в свете потеряв, в нем свет свой обретаешь,
И днями ты его свои все дни считаешь.

Любимцы радостей, поклонники страстей,
Похитив крылия у быстрых жизни дней,
Идя во след мечтам, кружась в чаду забвенья,
Из полной чаши пьют восторги, наслажденья. 
Но ты душой вся в нем — твой сын — твой мир утех; 
Он цель всех дел твоих, твоих желаний всех.

Подруга верности, — ты красишь пол прелестный,
Ты учишь истине едва-едва известной —
Чтоб и по смерти всё принадлежать ему.

Средь бранных ужасов он пал в безвестну тьму,
И вихри пламенны с собой его умчали… 
Но ты слезой любви, слезой тоски, печали
Неисповедимых судеб смягчив закон,
Призвала тень его на вопль свой и на стон.

И гроб его цветет — и славится могила. 
Любовь! Любовь, тебе урок она сокрыла 
На бранных, гибельных полях Бородина: 
Приди — учись любить — тебе пример она.

Но что мои слова? Когда дела вещают,
Витийства их и в тьме веков не умирают. 
Счастлив, коль если я не знаю льсти, искусств, 
Мог выразить хоть тень моих душевных чувств.

 

С.-Петербург5

 

 

[Лист 9]

 

N.Iwaschenzoff6 Sourd-muet

 

[Н.Ивашенцов. Глухонемой. 1824 (фр.).]

 

 

[Лист 10, оборот  11]

 

Composée par Auguste Weyrauch

 

     La Marguerite

              <1.>

Chante qui voudra les attraits 
De la rose naissante.
Pour moi je suis blessé des trais d’une fleur
Plus intéressante
Celle qui possède mon cœur,
Qui sans cesse l’agite
Celle enfin qui fait mon bonheur
C’est la charmante Marguerite
C’est la charmante Marguerite

              2.

Non je ne suis pas amoureux
De l’humble violette,
Sous des charmes si langoureux
Elle renferme une coquette.
Celle qui possède mon cœur,
Qui sans cesse l’agite,
Celle enfin qui fait mon bonheur,
C’est la charmante Marguerite.

              3.

La tulipe a bien des appas
Elle plait, elle enchante,
Mais elle ne conserve pas
Cette simplicité touchante.
Qui pour toujours fixe mon cоеur,
Qui sans cesse l’agite,
Celle enfin qui fait mon bonheur,
C’est la charmante Marguerite.

              4.

Quand on offrirait à mes yeux
Toute la cour de Flore,
Rien ne pourrait changer mes feux
Et je préférerais encore
Celle qui possède mon cœur,
Qui sans cesse l’agite,
Celle enfin qui fait mon bonheur,
C’est la charmante Marguerite.7

 

 

[Сочинение <музыка> Августа Вейрауха

 

        Маргарита

 

              <1.>

Пусть воспевает, кто хочет,
Розы рожденье.
Что до меня, то я ранен чертами
Другого цветка.
Та, что владеет сердцем моим,
Вечно его волнуя,
Та, которой обязан я счастьем своим, —
Это прекрасная Маргарита,
Это прекрасная Маргарита.

              2.

Нет, я не влюблен 
И в скромную фиалку,
Под нежной прелестью которой
Скрывается кокетка.
Та, что владеет сердцем моим,
Вечно его волнуя,
Та, которой обязан я счастьем своим, — 
Это прекрасная Маргарита.

              3.

Тюльпан полон очарования,
Он нравится и восхищает.
Но он не хранит в себе
Трогательной простоты,
Что навсегда приковала мое сердце,
Вечно его волнуя,
Та, которой обязан я счастьем своим — 
Это прекрасная Маргарита.

              4.

Когда бы очам моим предстал
Весь двор богини Флоры, 
Страсть моя не сделалась бы менее пылкой,
И я избрал бы
Ту, что владеет сердцем моим,
Вечно его волнуя,
Ту, которой обязан я счастьем своим
,
Эту прекрасную Маргариту (фр.).]

 

 

[Лист 12]

 

[Незабу] = дь меня +

 

Elisede Liphart.

Dorpat. 18228.

 

[Элиза де Липхарт. Дерпт. 1822 (фр.).]

 

 

[Лист 12, оборот]

 

Был некто, некогда по имени Асон,
А кто его родитель, о том не ведал он.
Так следственно он был на свете сиротой
И Славы знатности не упоен мечтой.

Иасон9

 

 

[Лист 13]

 

Из греческого Автора

 

Когда свет молнии блистает с высоты,
Улыбка то небес твои зря красоты;
Увидя мать, существ прелестное созданье,
Чрез гром являет нам свое рукоплесканье!

С.Т.10

 

 

[Лист 18]

 

Хотя Звезда Супружняго счастия и зашла за облако вечности, исчезла в тумане непроницаемом; но светлый путь ее остался на Синеве Небес, как верный залог для сирой Души, что облачный покров, скрывая блеск, не мешает тайному ее лучу прикасаться в Минуты тишины к сердцу, полному надежды.

А.К.11

24 августа

Ревель.

 

 

[Лист 19]

 

Любить, чтоб жить, и жить, чтобы любить — вот загадка того счастия, коим дышат вышние Сферы.

А.К.

24 августа

Ревель.

 

 

[Лист 23, оборот]

 

Бородино 1852го года 27го апреля.

  5 часов пополудни12.

 

 

[Лист 24]

 

Вас ожидают в Ревеле веселье и друзья; вспомните ли хотя один раз о дерптском жителе, которой вас любит и уважает от всего сердца? Ваше к нему благорасположение, нежная об нем попечительность никогда не изгладятся из благодарной души его; часы, проведенные с вами, будут всегда одними из тех, о которых вспоминаешь с приятностию и которые напоминают счастливое время. Не знаю, когда с вами увижусь, но знаю, что никогда вас не забуду. Будьте счастливы собою, милым сыном, достойными родственниками, более вам ничего не желаю.

И.Вилламов13

Дерпт

21го июня 1822.

День вашего отъезда.

 

 

[Лист 26]

 

Кто слез на хлеб свой не ронял —
— — — — — — — — — — — — — 
— — — — — — — — — — — — —
Тот вас не знает, вышния силы!

 

Souvenez Vous de

W-r-ch

Dorpat le 20 May

182414.

[Вспоминайте о В-р-х. Дерпт. 20 мая 1824 (фр.).]

 

Артиллерии полковник фон дер Брюгген15

 

 

[Лист 26, оборот]

 

      ***

И хотя б все силы Ада
Ополчились на меня,
Ты, о Боже, мне ограда,
И с Тобой бесстрашен я.
Что Господь предполагает,
Что Он хощет совершить, 
Неминуемо бывает,
И не может то не быть.
Брось, душа моя, печали
И в бедах не унывай!
Как бы страхи не смущали,
Ты на Бога уповай.
Он тебя из преисподней
Силен взвесть на небеса.
Воле покорясь Господней,
Ожидай сего часа16.

 

 

[Лист 27, оборот]

 

Обитель мирная Бородина!
Твоя святая тишина
Спокойствие на душу навевает.
Кто раз под сению твоею побывает —
Здесь, где о смерти мысль высокая живет, —
Тот чувство новое с собою в жизнь возьмет.

15 июня 1849.

Я.Грот17

 

Я.Соловьев <?>. 23 августа 184918.

 

 

[Листы 29–30]

 

О, источник сердцу сладких дум! 
Из цветочков всех любезнейший, 
Маргариточка прелестная,
Что сравнится с красотой твоей? 
С милым скромным одиночеством,
Коим ты сердца чувствительны
Привлекаешь, восхищаешь век!..
О, источник сердцу сладких дум! 
Где ты, где ты процветаешь днесь? 
Где, склонив головку томную
К твоему листку единому,
От тебя жизнь получившему,
И котораго дни юныя
Сохраняешь больше собственных:
Им живешь, чтоб украшать сей мир!
Где же, где теперь найти тебя? 
Там ли, где, крутясь, Ока-река
Орошает волной пенистой
Берег правой в Тульской области —
Берег родины любезныя.
Или ту страну оставила,
Где цвела в уединении,
Где судьба тебя поставила
Подле верной незабудочки,
Не на долго — но на весело!..
Там уж нет тебя — уж в Столице ты! — 
Говорит мне сердце вещее, —
В Москве — пышной, белокаменной,
Я туда теперь пишу к тебе. 
Утешенье — конец горестей!
Вспомни, вспомни незабудку ты!
Вспомни тот цветок несчастнейший,
Что злым роком разлучен с тобой,
Что в холодном дальнем Севере
Зябнет, сохнет без тебя один! 
С той минуты злополучнейшей,
Как напасти, люты бедствия
Твое милое присутствие 
Заменили — может надолго!..
Морской ветер сушит листвия,
Алчный червь грызет сухой корень —
Не узнаешь незабудки ты,
Что цвела под твоей сению,
Благодетельной, спасительной,
В полном блеске юной радости!
Подымись завеса вечности
И открой ты сердцу верному,
Долго ль, долго ли еще грустить,
В тяжком, горьком разлучении
С Маргариточкой прелестною? 
Возвратятся ль хоть одиножды
Те минуты светлой радости,
И увижу ль я опять ее? 
Нет ответа — все безмолвствует,
Морской ветер сушит листвия,
Алчный червь грызет сухой корень, 
Не узнаешь незабудки ты!
О, источник сердцу сладких дум!
Дни прошли мои блаженные,
Дни веселья невозвратные!

Один раз бываем счастливы,
Один раз цветем мы в жизни сей!
Ты прими мое прощание,
Благодетель, друг, хранитель мой,
Может быть уже в последний раз!
Будь счастлива — во всю жизнь цвети
До желанного ты времени,
Как листок твой пустит отрасли. 
Покажи тогда стихи ему,
Если ж спросит незабудочку
И захочет ее видеть он,
Ты скажи тогда в ответ ему:
Несчастливых век не долог здесь. 
И цветка того — уж больше нет!19

 

 

[Лист 31, оборот]

 

Когда струей небесных благ
Я утолю души желанье?
Земную ризу брошу в прах
И обновлю существованье20.

 

Есть истины, которых не омрачит никакая тьма; есть возвышенность чувств, которая превыше всякого времени. То и другое торжествуют над тленностью. Эти чувства испытаны и мною сегодня и пребудут для меня незабвенными.

К.Коссович21.

1849

Июля 15.

 

 

[Листы 32, оборот — 33]

 

Александр Татищев22 имел честь провести несколько минут на поле Бородинском в воспоминании важного отечественного происшествия. Сии минуты останутся для него незабвенными навсегда по уважению произнесенных молитв в Св<ятой> обители, покровительством несчастливой Супруги и матери убранной.

Августа 7 дня 1834.

 

 

[Лист 34]

 

Пусть строки сии напомнят Вам мою признательность за удовольствие, которое я находила в доме Вашем, и мое искреннее желание вам всякого добра.

Е.П.23

Дерпт 21 мая

 

Le baron de Bonin, aide-de-camp de S.A.R. Monseigneur le prince Adalbert de Prusse.

ce 28/16 Aoыt 1834.

 

Le Comte de Groeben24.

 

[Барон де Бонин, адъютант его королевского высочества принца Прусского Адальберта.

28/16 августа 1834.

Граф де Грёбен (фр.).]

 

 

Ираклий Боратынский

16 августа 1834 года25.

 

 

[Лист 34, оборот]

 

Ищите царствия Божия

и правды Его.

20 мая 1824. В.П.26

 

Имел счастие удостоиться лицезрения достопочтеннейшей особы владетельницы сего альбома Муромского пехотного полка капитан Василий Штука

и того же полка подпоручик Николай Трепелноцкий <?>.

1834 года

Августа 9го дня

     Суббота27.

 

 

[Лист 35]

 

В Костроме гимназии Директору Его высокоблагородию Юрию Никитичу Господину Бартеневу.

В Галиче девичьем монастыре монахине Досифее

1829 года <3> Генваря28

 

 

[Листы 36–37]

 

К Маргарите Михайловне Тучковой,

основательнице Спасо-Бородинской обители

 

Когда жестокий враг безжалостной рукой
Повсюду разносил и смерть, и разрушенья,
И страх, как хищный вран, кружился над Москвой,
И слава Русская боялась оскорбленья,
Тогда забыли все: отцов, детей и жен!
Тогда радушно все летели в бой кровавый!
И враг, надменный враг, повержен, низложен —
И все сохранено для чести и для славы!
И твой бесценный друг, отчизны верный сын,
Отдав тебе свое последнее лобзанье, 
Сражался как герой пред горстию дружин —
И пал, и свято нам о нем воспоминанье!
И ты осталася без друга сиротой!
В могилу хладную ты все с ним положила!
Ты умерла навек для радости земной —
И Богу одному себя препоручила!
И что ж еще тебе осталося желать?
Твои желания лишь в друге заключались!
Он их с собою взял! И можно ль вновь призвать
Те радости души, навеки что умчались?
Так! сердце нежное один лишь любит раз,
И чувству своему по гроб не изменяет!
И смерти для него не страшен грозный час:
Он с другом сладкое свиданье обещает.
И ты, пример любви и верности святой,
Не в шуме суеты отрад себе искала.
Нет! Нет! лишь с верою и пламенной мольбой
Ты их пред алтарем священным обретала.
И здесь, в обители, среди безмолвных стен,
Ты погребла себя для света невозвратно!
Здесь пристань тихая, здесь счастья нет измен,
Здесь сердце скорбное еще живет отрадно!
И кто, как не Творец всещедрый, всеблагой,
Скорее мог подать в страданьях утешенье?
Когда погибло все под дланью роковой,
Он, Он один для нас прибежище, спасенье!..
Да будь благословен священный твой обет!
Хотя земное все уже ты позабыла;
Но сердца твоего ввек не забудет свет:
Ты время грозное любовью победила.

Волков.

Печатать позволяется.

И.Снегирев.

Публикация и примечания Л.Н.Бодровой, А.Л.Евстигнеевой
Перевод французских текстов И.Л.Решетниковой
"Наше Наследие" № 103 2012

Примечания:

1 Неточная цитата из основополагающего труда родоначальника немецкой классической философии Иммануила Канта (1724–1804) «Критика практического разума», изданного в Риге в 1788 г. Выдержки из этого сочинения в переводе на французский язык стали появляться в начале 1830-х гг.

Запись М.М.Тучковой в альбоме предположительно относится к этому времени.

2 Запись духовного лица, иеромонаха (?) Израиля, обращенная к сестрам Нарышкиным с приветствием и благословением. Перечислены здравствующие на 24 апреля 1825 г., день появления записи в альбоме, 4 сестры по старшинству: Маргарита; Варвара (1787–1834), Софья (1788–1829), Евдокия (1790–1862).

3 В качестве эпиграфа к стихотворению приводятся (не полностью — исключено обращение «Вергилий») строки из оды Горация (I, 24, 9-10), написанной на смерть поэта Квинтилия Вара, друга Горация и Вергилия:

 

Multis ille bonis flebilis occidit
Nulli flebilior quam tibi, Vergili!

 

Перевод:

 

Многим добрым сердцам смерть его горестна,
Но, Вергилий, тебе всех она горестней.

 

(Пер. с лат. А.Семенова-Тян-Шанского. Цит. по: Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. М., 1982).

4 Авраам Сергеевич Норов (1795–1869) — поэт, переводчик, автор путевых записок. В 1811 г. поступил юнкером в гвардейскую артиллерию, участвовал в Бородинском сражении, был ранен, потерял ногу; за Бородино награжден орденом Св. Владимира 4-й степени с бантом. Самостоятельно изучал литературу, историю, знал 8 языков, много путешествовал, выступал в печати со стихами, статьями, путевыми очерками. Служил в Министерстве иностранных дел, Министерстве внутренних дел, в 1854–1858 гг. занимал пост министра народного просвещения. В «Записках» Д.Н.Свербеева Норов назван кузеном М.М.Тучковой. Степень родства, по-видимому, была довольно дальняя: мать Норова Татьяна Михайловна и бабка Тучковой — Маргарита Родионовна Волконская — обе были урожденные Кошелевы.

Стихотворение впервые опубл.: Сын Отечества. 1820. Ч. LXIV. №34. С. 33-35. В издании имеются незначительные разночтения с публикуемым текстом; в частности, под эпиграфом помещена подпись «Horat.», подпись автора в конце «А. Н-въ». Скорее всего, стихотворение было создано в связи с освящением 26 августа 1820 г. церкви Спаса Нерукотворного на Бородинском поле.

5 Автограф неустановленного лица.

6 Николай Ивашенцев (Ивашенцов) — гравер, рисовальщик, литограф; воспитанник училища для глухонемых в Петербурге (1819–1821?), учился рисованию и гравированию y К.К.Гампельна и Н.И.Уткина.

7 Стихотворный текст романса на французском языке, по всей видимости, принадлежит А.А.Тучкову 4-му. Составительница биографического очерка о М.М.Тучковой «Спасо-Бородинский монастырь и его основательница» (М., 1875) Т.Толычева (наст. фам. Е.В.Новосельцева; 1820–1885), которая опиралась в своей работе на семейные предания, рассказы бородинских монахинь и письма самой Тучковой к одной из них, упоминала об этом стихотворении А.А.Тучкова, написанном в 1802 г. и переданном Маргарите Нарышкиной перед отъездом за границу. В очерке приведены несколько строк из этого стихотворения, которые имеют незначительные расхождения с публикуемым здесь полным текстом:

 

Qui tient mon cоеur et qui l’agite,
C’est la charmante Marguerite.

 

Перевод:

 

Кто владеет моим сердцем и кто волнует его?
Прекрасная Маргарита.

(Толычева Т. Указ. соч. С.9).

 

Авторы многочисленных работ, посвященных Тучковой, цитируют только эти строки. В настоящей публикации впервые приводится полный текст стихотворения, положенного на музыку немецким композитором А.Вейраухом в 1820-е гг.

Август Генрих Вейраух (Вайраух, Weyrauch) (1788–1865) — немецкий композитор, пианист, поэт. Окончил курс в Дерптском университете; в 1820 г. преподавал в нем немецкий язык. В Ри­ге и Дерпте выступал как пианист, давал уроки игры на фортепьяно, был знаком с В.А.Жуковским. В 1827 г. переехал в Германию; с 1840 г. жил в Дрездене. Сочинял фортепьянные пьесы и песни. В 1820–1827 гг. в Дерпте в 5 тетрадях были изданы 54 его «немецкие песни» на тексты Гёте, Шиллера и др. поэтов, в 1840 г. и 1854 г. в Дрездене вышло еще две тетради песен. Песни Вейрауха пользовались популярностью в Прибалтике.

Судя по датированным записям в альбоме, Тучкова бывала в Дерпте в 1822–1824 гг. Можно предположить, что романс был написан композитором по ее просьбе и нотная рукопись была включена в альбом.

8 Вероятно, Элиза фон Липхарт (1803–1881) — впоследствии жена К.К.Ливена (1799–1881). На их дочери Ш.К.Ливен (1827–1905) был женат генерал-майор А.К.Ливен (1798–1856).

Незабудка — символ постоянства и верности. Об этом цветке существует множество легенд и преданий; особенно богата в этом отношении немецкая традиция. Ср.: «...когда Господь создал мир и дал названия всем творениям, 
то случайно забыл назвать один маленький цветочек, росший на берегах ручья. Тогда забытый цветочек приблизился к трону Всевышнего и попросил <…> также дать ему название. На это любвеобильный Господь отвечал: “Тебя Я не забуду, не забудь ты Меня. Пусть отныне имя твое будет “незабудка”» (Золотницкий Н.Ф. Цветы в легендах и преданиях. СПб., 1913. С.269).

9 Иасон — целитель (греч.). Вероятно, псевдоним неустановленного лица. 
В «Библейской энциклопедии» упоминаются пять персонажей с таким именем, среди них — родственник и ученик апостола Павла (I в. н.э.) — один из 
70-ти апостолов.

10 «С.Т.» — инициалы неустановленного лица. Заглавие «Из греческого Автора», возможно, вымышленное и, в согласии с альбомной традицией, дано стихам собственного сочинения.

11 «А.К.» — инициалы неустановленного лица, оставившего записи на этом и следующем листах альбома (Л. 18-19).

12 По-видимому, последняя запись в альбоме (см. об этом во вступ. ст.).

13 Иван Григорьевич Вилламов (1800–1822) — студент Дерптского университета, сын секретаря императрицы Марии Федоровны Г.И.Вилламова, друг В.К.Кюхельбекера. Утонул в день окончания университета.

14 Начало и конец четверостишия из стихотворения И.В.Гёте (первая песня арфиста из романа «Годы учения ВильгельмаМейстера») в переводе В.А.Жуковского (1816), который впервые был опубликован в альманахе «Для немногих» (1818. Вып. 2. С.26). Полный текст строфы:

 

Кто слез на хлеб свой не ронял,
Кто близ одра, как близ могилы,
В ночи, бессонный, не рыдал, —
Тот вас не знает, вышни силы!

 

Жуковский был знаком с М.М.Тучковой, о чем свидетельствует сохранившееся в РГАЛИ его письмо к ней 1830-х гг. Поэт находился в Дерпте с 10 по 26 мая 1824 г., запись в альбоме была сделана 20 мая этого года неустановленным лицом, подписавшимся «W-r-ch» (Weyrauch?).

15 Возможно, Михаил Александрович фон дер Брюгген (Бригген) (1822–?) — офицер артиллерии, сын участника Отечественной войны 1812 г. и Заграничных походов русской армии полковника А.Ф.Брюггена (1792–1859), контуженного в грудь и награжденного золотой шпагой за храбрость за участие в Бородинском сражении. М.А.Брюгген воспитывался матерью Софьей Михайловной, так как в 1826 г. А.Ф.Брюгген был арестован за участие в «Союзе благоденствия» и «Северном обществе» одновременно с М.М.Нарышкиным. В восстании 14 декабря 1825 г. он не участвовал, но был приговорен к каторжным работам с последующим поселением в Сибири, где провел 30 лет. По-видимому, запись в альбоме была сделана в конце 1840-х — начале 1850-х гг. во время посещения М.А.БрюггеномБородина в память об отце, которого он не видел с 4-летнего возраста.

16 Автограф неустановленного лица.

17 Яков Карлович Грот (1812–1893) — языковед, историк литературы, переводчик, академик Петербургской АН (1855); выпускник Царскосельского лицея; служил в канцеляриях Кабинета министров (1832–1834) и Государственного совета (1834–1840), профессор русского языка и словесности Гельсингфорсского университета (1841–1852), вице-президент АН (1889), тайный советник.

18 Вероятно, запись в альбоме оставил Яков Александрович Соловьев (1820–1876) — общественный деятель, с 1843 г. на службе в Министерстве государственных имуществ, участник подготовки и проведения крестьянской реформы 1861 г.

19 Автограф неустановленного лица. Сравнение почерков позволяет сделать вывод, что текст написан тем же автором, что и стихотворение 1820 г. «К Маргарите Михайловне Тучковой. В день ее рождения» (см. л. 7-8 альбома).

20 Четверостишие из стихотворения К.Н.Батюшкова «Надежда» (1815); возможно, записано автором.

21 Каэтан Андреевич Коссович (1815–1883) — санскритолог, выпускник словесного отделения Московского университета, профессор Петербургского университета, автор множества переводов
и научных работ.

22 Возможно, Александр Александрович Татищев (1801–1863). Похоронен на кладбище Ново-Иерусалимского монастыря (г. Воскресенск, Моск. губ.). См.: Шереметевский В.В. Русский провинциальный некрополь / [Изд.] великого князя Николая Михайловича. Т.1. М., 1914. С.844. Не исключено, что А.Татищев был родственником семеновского офицера графа С.Н.Татищева (1791–1812), убитого в сражении при Бородине. См. статью В.Файбисовича «Красно и сладостно паденье за отчизну» в этом номере.

23 «Е.П.» — инициалы неустановленного лица.

24 Барон Адольф фон Бонин (1803–1872) — прусский офицер; генерал от инфантерии (1864). С 1833 г. в свите принца ПрусскогоАдальберта (1811–1873), посетившего Россию в 1834 г.

Граф фон дер Грёбен — один из представителей прусской военной династии. Возможно, Карл фон дер Грёбен (1788–1876) — прусский офицер, участвовавший в Наполеоновских войнах на стороне России. С 1813 г. снова на службе в прусской армии; генерал-майор (1834), генерал от кавалерии (1852).

25 Ираклий Абрамович Боратынский (Баратынский) (1802–1859) — государственный и военный деятель, генерал-лейтенант (1853), сенатор (1857), занимал посты военного генерал-губернатора в Ярославле (1842–1846) и в Казани (1846–1857), младший брат поэта Е.А.Боратынского. Среди родственников И.А.Боратынского был участник Бородинского сражения — муж его родной тетки Марии (Марфы) Андреевны генерал-майор Иван Давыдович Панчулидзев (1760–1817).

Известно, что И.А.Боратынский сопровождал принца Адальберта, побывавшего в 1834 г. в Петербурге и Москве, до границы Пруссии.

Автограф Боратынского датирован тем же числом, что и подписи барона фон Бонина и графа фон дер Грёбена. Можно предположить, что оба иностранца побывали в Бородине накануне очередной годовщины сражения в обществе И.А.Боратынского.

26 Сокращенная цитата из Евангелия от Матфея. Полностью: «Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам» (Матф. 6:33).

«В.П.» — инициалы неустановленного лица.

27 Во время Бородинского сражения А.А.Тучков 4-й повел в свою последнюю атаку Муромский и Ревельский пехотные полки. В память об этом офицеры Муромского пехотного полка В.Штука
и Н.Трепелноцкий (?) посетили М.М.Тучкову и оставили записи в ее альбоме.

28 Юрий Никитич Бартенев (1792–1866) — по окончании кадетского корпуса около 8 лет находился на военной службе, в дальнейшем назначен на должность директора училищ Костромской губернии (1819–1833), действительный статский советник, мемуарист, знакомый А.С.Пушкина. Сведений о монахине Досифее из Галича не обнаружено.

Записи адресов Ю.Н.Бартенева и монахини Досифеи сделаны, предположительно, собственноручно М.М.Тучковой в 1829 г.

29 Вероятно, Александр Абрамович Волков (1788/89 — не позднее 1845) — поэт, переводчик. См. о нем: Русские писатели. 1800–1917: Биографический словарь. Т.1. М., 1989. С. 463-464.

Иван Михайлович Снегирев (1792–1868) — этнограф, археолог, профессор Московского университета, цензор (1828–1855).

Листовка напечатана в типографии книгоиздателя и книгопродавца Августа Ивановича Семена (Рене-Семена) (1783–1862), с 1820 по 1846 гг. арендатора типографии при Московском отделении Медико-хирургической академии.

Наверх
Опись документов
Опись документов из фондов РГАЛИ
 

Все права на размещенные здесь материалы принадлежат предоставившим их архивохранилищам или ученым.
Если вы хотите опубликовать эти материалы в своей книге или сделать перепост, пожалуйста, согласуйте это с редакцией сайта
или обратитесь непосредственно в предоставившую их организацию.